Posts

Image
EXCURSIÓN TEATRE ESPAI INESTABLECASTELLANO:
Un martes fuimos al Teatre Espai Inestable para hacer uns talleres y ver dos representaciones teatrales de otros centros. Al llegar, lo primero que hicimos fue almorzar en un parque y recibir las camisetas que nos dieron con el logo de la compañía. Al entrar en la sala del escenario hicieron una breve presentación y luego vimos las obras. Una vez acabadas, fuimos al parque e hicieron grupos con los alumnos de los otros institutos para repartirnos y asignarnos un monitor para los talleres. Todos los talleres estaban relacionados con el teatro, y los monitores estaban especializados en ámbitos teatrales. Las actividades eran talleres de improvisaciones, de proyección de voz, baile, expresión corporal, expresión urbana y representación de escenas. Por último, nos hicimos una foto y volvimos al instituto.

VALENCIÀ:
Dimarts varem anar al Teatre Espai Inestable pera fer uns tallers i vore dues representacions teatrals d' altres centres. A l'…
Image
COMPOSICIÓN DEL LEITMOTIV CASTELLANO:
En clase de música compusimos el leitmotiv, la breve melodía que representa el tema principal de la obra, en este caso, la injusticia. Nos dividimos en grupos y empezamos a componer con los teclados. Luego, cada grupo tocó su melodía, y con votaciones se escogió el leitmotiv definitivo.
VALENCIÀ: A classe de música varem compossar el leitmotiv, la breu melodia que representa el tema principal de l'obra, en aquest cas, la injustícia. Ens varem dividir en grups y començarem a compossar amb els teclats. Després, cada grup va tocar la seua melodia, i amb votacions es va triar el leitmotiv definitiu.

ENGLISH:
In Music lesson we composed the leitmotiv, the short melody that represents the main matter, that is the injustice. We divide us in grups and then we started composing with the keyboards. Suddleny, each group played their melody, and voting we chose the definitive leitmotiv.
FRANÇAIS:
Dans une classe de musique nous avons composé le leitmoti…
Image
ELECCIÓN DEL LOGOCASTELLANO:  El miércoles 21 de febrero en la clase de plástica elegimos el logotipo que nos  gustaría que representara nuestra compañía de ópera. Fue una difícil elección, ya que todos estaban muy bien y nos gustaban diferentes cosas de cada uno. Pero finalmente nos fijamos en el logotipo de una de nuestras compañeras: Irene Saiz. Este logotipo fue seleccionado por la mayoría de votos. Es una circunferencia con notas musicales representadas en un pentagrama unido a las letras que forman el nombre de la compañía.
VALENCIÀ: Dimecres 21 de febrer a classe de plàstica vam triar el logotip que ens agradaria que representara la nostra companyia d' òpera. Fou una difícil elecció, perquè tots estaven molt bé i ens agradaven diferents coses de cadascú. Però finalment ens vam fixar en el logotip d' una companya nostra: Irene Saiz. Aquest logotip fou seleccionat per la majoria de vots. És una circumferència amb notes musicals representades a un pentagrama enllaçat a les llet…
LA VISITA DE EMPAR LLÀCER


CASTELLANO:

El pasado jueves 11 de enero vino la famosa cantante Empar Llàcer. Ella nos enseñó fotos sobre su trayectoria profesional en el mundo de la ópera. También nos explicó todos los sacrificios que hay que hacer para llegar a ese nivel. Al final de la visita nos enseñó algunos ejercicios vocales para calentar la voz. Antes de que se fuera las directoras de producción le entregaron un collar hecho por nuestra excelente profesora de plástica.
ENGLISH:
Last Thursday, January 11, the famous singer Empar Llàcer came. She showed us pictures about her professional career in the world of opera. She also explained all the sacrifices that have to be made to reach that level. At the end of the visit he taught us some vocal exercises to warm up the voice. Before she left, the production directors gave her a necklace made by our excellent plastic teacher.
VALENCIÀ: Dijous passat 11 de gener va venir la famosa cantant EmparLlàcer. Ella ens va ensenyar fotos sobre la seva …
Image
LA RAMBLETA: LA BATALLA VITAL

CASTELLANO: Los grupos de 2º y 4º de la ESO acudieron al ensayo de la obra “La batalla vital” de Néstor Mir, donde pudieron observar el trabajo y preparación que requiere una obra de teatro. Al acabar este ensayo, tuvieron la oportunidad de hacer algunas preguntas.
ENGLISH: The groups of 2nd and 4th of ESO went to the rehearsal of the drama play “La batalla vital” written and produced by Néstor Mir, where they could see the work and preparation that a drama play requires. When the actors finished rehearsing, the students had the opportunity to ask them questions.
VALENCIÀ: Els grups de 2n i 4t de la ESO van a l'assaig de l'obra “La batalla vital” de Nèstor Mir on pogueren observar el treball i la preparació que requereix fer una obra de teatre. En finalitzar l'assaig van tindre l'oportuinitat de fer algunes preguntes.

FRANÇAIS:
On est allés au téâtre de la Rambleta et il est arrivé ça. Les groupes de 2ème et 4ème du lycée ils sont arrivés à l…
Image
LA VISITA DE VICENT MONTALT

CASTELLANO: El día 17/10/17 Vicent Montalt vino a hablarnos sobre como adaptar una novela en forma de diálogo. Nos repartió una ficha con algunos fragmentos del libro de Mathilda, que al leerlos todos juntos sacamos unas conclusiones para que tanto niños como adultos lo comprendan, que son las siguientes: -En el teatro hay que evitar palabras que no se entiendan a la primera. -Cuando hacemos un diálogo tenemos que leerlo en voz alta para saber que mejorar. -Adaptar el diálogo a cada personaje, a su carácter y edad. -Evitar palabras raras o difíciles de pronunciar.

ENGLISH:
The day 17/10/17 Vicent Montalt come to speak to us about how can we transform  a novel into a script.  He gave us a worksheet with some parts from  the book Mathilda. When the class read it we wrote some conclusions about how a book can be better turned into a script There are the guidelines he taught us: -In the theatre we need to avid the words that are difficult to understand.
-When we …
Image
LA VISITA DE JESÚS DEBÓN
CASTELLANO: El compositor Jesús Debón vino el martes a darnos consejos para hacer una buena ópera. En primer lugar habló de las partes de la ópera (arias y recitativos) y sus diferencias frente al musical. Luego explicó que para componer, lo mejor sería; escribir la letra, ponerle ritmo y añadir la melodía; todo esto basándonos en el carácter del personaje. Después, hicimos un ejercicio que consistía en cantar una canción según nuestro estado de ánimo y propuso ejercicios para expresarnos (decir buenos días de 10 maneras diferentes).  Para finalizar, le hicimos preguntas y tomamos una foto.
ENGLISH:The composer Jesús Debón came to our high school to give us some advice to do a better opera. At the beginning, he spoke about the parts of the opera (the recitatives and the areas) and the differences with the musical. After that, he explained tu us that the best way to compose would be write the lyrics first, second put the rhythm of the words and third, add the musi…